Translation Services provides localization for software besides
online Help, Documentation and Multimedia. Software localization
involves an intricate process of translation and subsequent adaptation
of the clients' software into another language. The end product,
which has been localized, should retain the usefulness of the
original as well as possess the highest quality of translation.
One of the major problems lies with the layout of the on-screen
text that tends to swell by about one-fourth when translated into
another language. This problem or hurdle, as we may like to call
it, was the biggest to overcome and thanks to the commitment of
the ILA team, the issues of software-language worthiness are resolved
to the satisfaction of the cross-section of clients.
process of localization involves taking up a project related to
a product, a merchandise item or a service and it's presentation
in the target country for sale and use in such a manner that it
blends very well linguistically and culturally. To make a product
marketable overseas for a foreign user in the same manner as for
a domestic user, localization is not limited to mere translation
but demands a through knowledge of the target language, cultural
nuances and linguistic connotations.